Anonyme [1649], LES CONTENS ET MESCONTENS, SVR LE SVIET DV TEMPS. , français, latinRéférence RIM : M0_782. Cote locale : C_1_35.
Page précédent(e)

Page suivant(e)

-- 3 --

LES CONTENS ET MESCONTENS,
sur le suiet du Temps.

AYANT dessein ces iours passez d’aller au Palais, pour apprendre
quelques nouuelles touchant les affaires presentes, ie treuuay
que la porte en estoit inuestie d’vne multitude de peuple, & gardee
par vn Regiment de Bourgeois, qui se tuoient le cœur & le
corps pour en empescher l’entree ; ce qui me fit resoudre à passer
chemin, n’estant pas propre à violenter vne chose déraisonnable, ou faire des
submissions à des gens qui croiroient m’obliger beaucoup, en m’accordant
vne faueur de si peu de consequence.

Ie passay donc plus outre, mais ie ne fus pas plustost vis à vis de saint Barthelemy,
qu’vn autre obstacle arrestames desseins & mes pas : Vne troupe de
monde ramassé de toutes sortes de sexes & de conditions, occupoit tellement
le passage, que quand mesme la curiosité ne m’auroit pas donné l’enuie
d’apprendre le suiet de ce tumulte, i’aurois esté contraint de dcmeurer quelque
temps malgré moy : Ie m’informe donc d’abort aux vns & aux autres de
ce que c’estoit, mais ces personnes interessees dans la dispute auoient à respondre
à bien d’autres qu’à moy, & sans vn bon-heur qui me fit rencontrer
vn de mes amis parmy cette multitude, i’aurois esté long-temps auant que
de penetrer dans le suiet de cette broüillerie ; Ie le salue & luy demande apres
les complimens ordinaires, d’où pouuoit prouenir cette apparence de sedition,
dont ie n’auois pû rien tirer qu’à bastons rompus, ce n’est, me respondit
il qu’vne bagatelle, cette gueuse que vous voyez auec ses deux enfans, attachez
sur son dos auec des bretellés sortant de S. Barthelemy, a demandé l’aumosne
en passant à cette fille d’Armurier, dont la boutique est toute proche.
le ne sçay si la rudesse du refus qu’elle luy a fait, ou la naturelle façon d’iniurier
& de quereller, a poussé cette gueuse à luy dire, que c’estoit vne belle Madame
de bran de rebuter ainsi les pauures, & de n’auoir non plus pitié d’eux
que des bestes, qu’elle ressembloit le mauuais Riche, & quelle aymoit mieux
creuer des chiens que d’en soulager les membres de Dieu, cette fille s’est
montrée assez patiente d’abort ; mais quand elle s’est veu importunée de ces
iniures, elle a commandé aux garçons de chasser cette yurognesse ; ce qu’ils
ont fait à la verité auec vn peu trop de rigueur, iusques à la renuerser par terre
auec ses enfans, le peuple s’est assemblé là dessus qui a releué cette pauure femme,
entreprenant son party auec beaucoup de chaleur, entr’autre ce petit
homme assez mal-fait, dit-il, en me le montrant, d’vn mestier comme ie croy
qui n’a plus de cours maintenant, s’est si bien eschauffé de paroles auec les filles
& les garçõs de cette boutique, qu’ils en sont quasi venus iusqu’aux mains ;
On dit bien vray, a-t’il dit d’abord, qu’il vandroit mieux qu’vne cité abysmast
qu’vn pauure deuint riche.

Page précédent(e)

Page suivant(e)


Anonyme [1649], LES CONTENS ET MESCONTENS, SVR LE SVIET DV TEMPS. , français, latinRéférence RIM : M0_782. Cote locale : C_1_35.